Меню
Эл-Сөздүк

Направленное воспитание

(ген.) багыттап тарбиялоо; өсүмдүктөрдү, малды максатка жараша тарбиялап багуу.

Примеры переводов: Направленное воспитание

Русский Кыргызский
Государство обеспечивает содержание, воспитание детей, образование для детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей. Мамлекет жетимдерди жана ата-энесинин камкордугунан ажыраган балдарды багууну, тарбиялоону жана окутууну камсыз кылат.
СМИ формируют общественное положение, направленное на предотвращение коррупции и создание правовой культуры в государственной и муниципальной службы. Массалык маалымат каражаттары мамлекеттик жана муниципалдык кызматтардын тутумунда коррупциянын алдын алууга жана укуктук маданият жагдайын түзүүгө багытталган жарандык позицияны калыптандырат.
Основная цель глобальной образования является воспитание личности и развить свои навыки, чтобы построить свою мирные отношения с другими людьми и миром. Ааламдык билим берүүнүн башкы максаты адамды тарбиялоо, башка адамдар, деги эле курчап турган дүйнө менен өзүнүн мамилелерин түзө билүү билгичтиктерин өнүктүрүү болуп саналат.
В то же время, воспитание республики национального самосознания была основана полностью на культурно-исторического наследия и существующих социальных опытом своих собственных граждан. Экинчи жагынан алып караганда, өзүнүн улуттук мүдөөсүн аңдап түшүнүү процесси сөзсүз түрде маданий- тарыхый мурастарга жана граж- дандардын бүгүнкү күнгө чейин топтолгон социалдык тажрыйбасына таянат.
Действие, направленное на установление, изменение или прекращение правоотношений юридических и физических лиц; переход финансового инструмента (денег, банковских документов, ценных бумаг) или прав собственности по нему от одного лица к другому. Юридикалык жактардын жана жеке адамдардын укуктук мамилелерин белгилөөгө, өзгөртүүгө же токтотууга багытталган иш-аракет; финансылык инструменттин (акча каражаттарынын, банктык документтердин, баалуу кагаздардын) же ага карата менчик укугунун бир жактан башка жакка өтүшү.
Семья должна быть основной ячейкой общества; семья, отцовство, материнство и детство являются предметом всего общества и преимущественной охраны закона; по уходу за ребенком и воспитание является естественным правом и гражданским долгом родителей. Үйбүлө - коомдун эң баштапкы уюткусу; үйбүлө, ата, эне жана бала - бүткүл коомдун камкордугунун жана мыйзам тарабынан артыкча корголуучу заты; балага кам көрүү, аны тарбиялоо - ата-энелердин табигый милдети жана жарандык парзы.
Любое заявление, сделанное в соответствии с пунктом (1) вступает в силу с той же даты, что и ратификация или присоединении, в котором он был включен, и направленное в соответствии с этим пунктом, вступает в силу через три месяца после уведомления об этом (1) пунктуна ылайык берилген арыздын бардыгы алар жөнүндө ушул арызды камтыган ратификация же кошулуу документтеринин датасынан, ал эми эскертилген пунктка ылайык жөнөтүлгөн кабарлоонун кайсынысы болбосун, ал жөнүндө Генералдык директор тарабынан кабарлоо
На фоне распространенных стереотипов - Воспитание детей это прежде всего женского функции "," семейные обязанности препятствием для карьеры ", потенциальные возможности для карьерного роста мужчин оцениваются как выше, независимо от фактического семейного Кенири тараган стереотиптердин фонунда - «бала тарбиялоо - бул баарынан мурда "аялдардын милдети үй-бүлөлүк милдет карьера жасоого тоскоол болуп саналат", эркектердин карьералык өсүү мүмкүнчүлүктөрү үй-бүлөлүк статусуна карабастан жогору деп бааланат.

Примеры переводов: Направленное воспитание

Русский Английский
Государство обеспечивает содержание, воспитание детей, образование для детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей. The state provides maintenance, up-bringing, education for orphans and children without parental support.
СМИ формируют общественное положение, направленное на предотвращение коррупции и создание правовой культуры в государственной и муниципальной службы. Mass media form the public position directed to prevent corruption and creation of the legal culture in the government and municipal service.
Основная цель глобальной образования является воспитание личности и развить свои навыки, чтобы построить свою мирные отношения с другими людьми и миром. The principal goal of the global education is to bring up a personality and develop his or her skills to build one's peaceful relationship with other people and the world.
В то же время, воспитание республики национального самосознания была основана полностью на культурно-исторического наследия и существующих социальных опытом своих собственных граждан. At the same time, the republic's nurturing of a national self-awareness has been based fully on the cultural- historical heritage and existing social experiences of its own citizens.
Действие, направленное на установление, изменение или прекращение правоотношений юридических и физических лиц; переход финансового инструмента (денег, банковских документов, ценных бумаг) или прав собственности по нему от одного лица к другому.
Семья должна быть основной ячейкой общества; семья, отцовство, материнство и детство являются предметом всего общества и преимущественной охраны закона; по уходу за ребенком и воспитание является естественным правом и гражданским долгом родителей. The family shall be the primary unit of society; family, fatherhood, motherhood, and childhood are the concern of the whole society and preferential protection by law; child care and upbringing is a natural right and civic duty of parents.
Любое заявление, сделанное в соответствии с пунктом (1) вступает в силу с той же даты, что и ратификация или присоединении, в котором он был включен, и направленное в соответствии с этим пунктом, вступает в силу через три месяца после уведомления об этом Any declaration made under paragraph (1) shall take effect on the same date as the ratification or accession in which it was included, and any notification given under that paragraph shall take effect three months after its notification by the Director Ge
На фоне распространенных стереотипов - Воспитание детей это прежде всего женского функции "," семейные обязанности препятствием для карьеры ", потенциальные возможности для карьерного роста мужчин оцениваются как выше, независимо от фактического семейного On the background of the widespread stereotypes - upbringing children is first of all female function", "family duties are obstacle for career", potential opportunities for career growth of men are estimated as higher, irrespective of an actual marital st

Можете поискать примеры использование слово Эл-Создук: